Netflix Is Looking for the World's Best Translators

Lawrence Kim
April 1, 2017

So Netflix is actively looking for new translators to join its polyglot ranks, with open applications carried out through an online test named Hermes.

Netflix started five years ago with only support for English, Spanish and Portuguese but now supports over 20 languages worldwide including Arabic, Chinese, Korean and many more.

For Netflix the bottom line is a "desire to delight members in "their" language, while staying true to creative intent and being mindful of cultural nuances is important to ensure quality". This allows the service to "better correlate the metrics associated with a given translation to the individual who did the work". It's high ambitions saw the streaming giant scale up to global levels, expanding services to 190 more countries a year ago in January, including India. In simple terms, it is a platform which allows "Fulfillment Partners" and individuals with a background in subtitling to contribute in regards to captioning a variety of media from Netflix's library. "Ideally, expanding to newer countries would entail content in those countries" local languages.

When it comes to how much one can expect to earn from translating subtitles for Netflix, the rates vary. Sadly, you won't actually become a Netflix employee, as you'll be working for a third-party instead. The test, which covers all represented languages, is especially important to Netflix right now they say, because they are "quickly approaching an inflection point where English won't be the primary viewing experience on Netflix".

Something significant which could be lost in the wall of text provided by the company is that starting this summer, all subtitles provided need to have a valid H-number tied to them.

The test, which consists of thousands of randomized combinations of questions so that no two tests are alike, can be taken here.

If you wish to take the test, head over here.

"This is incredible to us because of the impact it will ultimately have on our members as we focus on continually improving the quality of the subtitles on the service".

The end goal is that in future, Netflix will be able to even match people providing subtitles to the types of content they are better at translating / captioning (such as fans of horror movies captioning movies of that type).

Other reports by Click Lancashire

Discuss This Article

FOLLOW OUR NEWSPAPER